Friday, July 23, 2010
This To Say When Some Has A Baby
The library in my town, as I said is not an open-shelf library, you can not choose the books, referring to a catalog on-line (for those who have a certain age is expected to also advise you of the kind voluntary ...) and then someone goes to get the book chosen if available. Here, on Wednesday morning that someone can just as well be me! And if there is a time when no crowds, I can go, I Among those dusty shelves and look at the covers and picking up the book not only the title, but I like it a little prodding 'the cover and peering through the pages.
And so I came across a book of Pennac. I learned to love this author through the vicissitudes of family Malaussene, entering through the narrow streets of Belville and laughing at the misadventures of Benjamin, then I devoured his short story of the vicissitudes of Dr. Galvan and I know his side as a professor and lover of books like a novel. I find it funny and ingenious. That's why the cover on which his name has appeared immediately caught my attention. Here's the story. The title says much of the novel, but actually read it was a bit 'hazy, but I thought "is Pennac, I can trust."
And so it was, as the story is a bit 'particular, and perhaps at the end give it a label to define novel is a bit' tight.
It travels in South America, no corner of Paris this time, only Sertao Brazil, a small country and a dictator is a bit 'special.
"It would be the story of an agoraphobic dictator. No matter the country. Just imagine one of those banana republics with the soil rich enough because you want to take power and enough dry surface to be fertile revolutions"
I do not want to reveal the story because it is very special and very nice and certainly better then he tells me. What is even more special in this book is what comes after, and together the story. Pennac builds what many have called a meta-novel. It leads us in the events that inspired the story, those of the Chronicle and those of history and a bit 'at a time opens up the mind of the novelist. And one can see the wires, follow the joints and you will then appreciate the subtleties and that as a linguist and musician, I could not see this sentence, but it alone is worth reading the whole book for me.
"I doubt the window, Janela, das Fenster, the window or fenĂȘtre indicate exactly the same thing, looks the same as no ruomri, or closes on the same music "
Then there is the whole idea of \u200b\u200btranslation, with the difference in epsilon carry a concept from one language to another I was particularly fascinated . It is not the idea itself is not anything original, but it's way to express it that can be traced to spread the pages of this book ...
"If I had to tell the story of the dictator agoraphobic, would escape from this window that the first double of Pereira.
The discovery of a Chaplin film ... How
a visit of the Archangel. "
from the main story unfold even then other stories, the characters who intervongono secondarily in history but make it, things that usually do not know anything, but which made up the story we are reading.
is the story. After reading the title takes on its meaning, to discover that the original title is also another, but the translator has made an excellent choice in my modest opinion.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment